1. | word for word ...语往往要根据上下文处理成一个定语从句,如果采取 词对词(word for word)的原则,那么英语译文很可能不太搭调,反过来,很多英 … www.stph.com.cn|Based on 18 pages |
2. | word for word translation ....汉语与英语中不存在在词语上一一对应关系,不能用词对词(word for word translation)的方法去理解和翻译.上面一段应改为:How are... 5doc.com|Based on 4 pages |
3. | rehearse actors' lines Character - Chinese Character Dictionary... ... 动词[ verb] 对词[ rehearse actors' lines] 分词[ participle] ... www.chinese-tools.com|Based on 3 pages |
4. | |
5. | phrase-by-phrase ...,你便可得到字对字(word-by-word)和词对词(phrase-by-phrase)的替代。」今天的机器翻译通常会产生别扭的结果,但「若是有真正庞 … mypaper.pchome.com.tw|Based on 2 pages |
6. | twin words or words in pairs 这样的词语叫做成对词(twin words or words in pairs)。英语成对词种类繁多,应用广泛,是英语惯用语的重要组成部分之一。 mall.cnki.net|Based on 2 pages |
7. | problem pairs ...疑难对词”(即常考易混词)(1175对):英语疑难对词(problem pairs)是指那些在词形、词性、词义、功能上相似而不相同、极易 … book.jd.com|Based on 1 page |
8. | phrase for phrase ...地“字对字(word for word)”、“词 对词(phrase for phrase)”,而要结合具体情况灵活处理。 fanyixueyuan.scientrans.com|Based on 1 page |